analyse englanniksi   analyse en, assay de, analysis fr

Esimerkkilauseet

*: I am withal persuaded that it may prove much more easy in the assay than it now seems at distance.

*: This cannot be, by no assay of reason.

*: Through many hard assays which did betide.

*: With gold and pearl of rich assay.

: rfquotek|Ure

*: To-night let us assay our plot.

*: Soft words to his fierce passion she assayed.

*: Who seest the stark array / And hast not stayed to count / But singly wilt assay / The many-cannoned mountnb....

*: Speaking before a small crowd beneath antique airplanes suspended in the atrium of the State of Iowa Historical Museum, an effortfully cheerful Mr Romney assayed an early version of a stump speech I imagine will become a staple of his campaign for the Republican nomination, once it "officially" begins some time next week in New Hampshire.

*: When Saul cam to Jerusalem he assayde to cople hymsilfe with the apostles, and they wer all afrayde of hym and beleved not that he was a disciple.

*: I wold not by my wille that ony of vs were matched with hym / Nay said sir Gawayne not so / it were shame to vs were he not assayed were he neuer soo good a knyghte

*: The marquis, in obsession for his wife, / Longed to expose her constancy to test. / He could not throw the thought away or rest, / Having a marvellous passion to assay her; / Needless, God knows, to frighten and dismay her, / He had assayed her faith enough before / And ever found her good; what was the need / Of heaping trial on her, more and more?

*: when the heart is ill assayed

*: Thus, in a sequence such as [French English teacher], since English is closer to
the Head Noun teacher, it must be a Complement; and since French is further
away from teacher, it must be an Attribute. Hence, we correctly predict that
the only possible interpretation for [a French English teacher] is ‘a person who
teaches English who is French?. So our analysis not only has semantic plausi-
bility; but in addition it has independent syntactic support.

*: Thus, in a sequence such as [French English teacher], since English is closer to
the Head Noun teacher, it must be a Complement; and since French is further
away from teacher, it must be an Attribute. Hence, we correctly predict that
the only possible interpretation for [a French English teacher] is ‘a person who
teaches English who is French?. So our analysis not only has semantic plausi-
bility; but in addition it has independent syntactic support.

suositut haut
tymi kauna kudos puunata harppi sitoa